Posté le Dec 05 2009, 13:41 par Khaz - [Permalien]
tags :
informatique,
traduction,
web,
Traduction de l'article de Nick La sur WebDesignerWall
Si vous êtes le genre de personne qui utilise des balises <div> pour tout et n'importe quoi, ce billet est pour vous ! Il s'articule principalement sur la manière d'écrire du HTML propre en utilisant une syntaxe sémantique et en minimisant l'utilisation des balises <div>.
Si vous avez déja édité les templates de quelqu'un d'autre, ces balises désordonnées ne vous ont-elles pas fait perdre patience ? Ecrire des templates propres peut non seulement vous être profitable, mais aussi à votre équipe. Cela vous fera gagner du temps lorsque vous aurez à débugger ou à éditer vos fichiers (particulièrement sur les gros projets).
[ Lire la suite ]
Posté le Nov 02 2009, 14:30 par Khaz - [Permalien]
tags :
informatique,
traduction,
web,
Traduction de l'article d'Antonio Lupetti posté sur WoorkUp
Les fichiers CSS complexes peuvent devenir difficiles à gérer, en particulier si vous n'utilisez pas une méthode structurée pour rédiger et organiser leur code. Cet article illustre cinq règles simples et pratiques qui peuvent vous aider à rédiger des fichiers CSS bien structurés et plus lisibles, vous rendant ainsi le développement plus aisé.
[ Lire la suite ]
Posté le Oct 26 2009, 17:00 par Khaz - [Permalien]
tags :
general,
informatique,
traduction,
Traduction de l'article de Kayla Knight posté sur Six Revisions
Un des aspects les plus difficiles du métier de Webdesigner est de traiter avec des clients qui ne "pigent pas tout". Dans cet article, nous parlerons de sept choses qui rendent le métier de Webdesigner difficile lorsque l'on traite des demandes déraisonnables des clients. Le but de cet article n'est pas uniquement d'identifier ces situations, mais aussi de partager des moyens de les éviter et d'expliquer au client pourquoi leurs demandes ne peuvent pas ou ne seront pas réalisées.
[ Lire la suite ]